Что случилось с буквой “ё”? Давайте разбираться

Где буква “ё” на клавиатуре макбука


Начав писать эту статью я с ужасом обнаружил, что на привычном расположении буквы “ё”, в крайнем левом верхнем углу, на кнопке “тильда” я обнаружил знак “>”, вместо привычной “ё”. Первое на что я подумал - не та раскладка. 
Каково было мое удивление, когда буква “ё” нашлась прямо над Enter (обязательно должна быть русская раскладка клавиатуры).  Вообще в мире Mac все по-другому: точка на цифре 6 + shift, точка на цифре 7 + shift, но само переключение языков “cmd + пробел” настолько удобное, что после возврата на Windows чувствуешь неподдельный дискомфорт.
Буква “ё” найдена и мы можем приступать к поиску причин - почему же мы стали ей больше пользоваться и куда она пропала?
Что же теперь будет с привычной фразой “Ё-маё”? Как-то с буквой “е” она просто не звучит…


Где и кем придумана буква ё?

В алфавит буква встала на свое место в 1860-х гг. В.И. Даль поместил ё вместе с буквой "е" в первом издании «Толкового словаря живого великорусского языка». В 1875 году Л.Н.Толстой в своей «Новой азбуке» отправил её на 31-ое место, между ятем и буквой э. Но использование этого символа в типографском и издательском делах было связано с некоторыми сложностями изза ее нестандартной высоты. Поэтому официально буква ё вошла в алфавит и получила порядковый номер 7 только в советское время – 24 декабря 1942 года. Однако ещё многие десятилетия издатели продолжали употреблять её только в случае крайней необходимости да и то преимущественно в энциклопедиях. В результате буква «ё» исчезла из написания (а затем и произношения) многих фамилий: кардинала Ришельё, философа Монтескьё, поэта Роберта Бёрнса, микробиолога и химика Луи Пастёра, математика Пафнутия Чебышёва (в последнем случае даже изменилось место ударения: ЧЕбышев; точно так же свёкла стала свеклОй). Мы говорим и пишем Депардье вместо Депардьё, Рерих (который чистый Рёрих), Рентген вместо правильного Рёнтген. Кстати и Лев Толстой на самом деле Лёв (как и его герой – русский дворянин Лёвин, а не еврей Левин). Буква ё исчезла также из написаний многих географических названий – Пёрл-Харбор, Кёнигсберг, Кёльн и др. См., например, эпиграмму на Льва Пушкина (авторство точно не выяснено): Наш приятель Пушкин Лёв Не лишен разсудка, Но с шампанским жирный плов И с груздями утка Нам докажут лучше слов, Что он более здоров Силою желудка.
Часто букву «ё», наоборот, вставляют в слова, в которых она не нужна. Например, «афёра» вместо «афера», «бытиё» вместо «бытие», «опёка» вместо «опека». Первый русский чемпион мира по шахматам на самом деле звался Александром Алехиным и очень возмущался, когда его дворянскую фамилию писали неправильно, "простонародно" - Алёхин. А вообще, буква "ё" содержится в более чем 12 тысячах словах, примерно в 2,5 тысячах фамилиях граждан России и бывшего СССР, в тысячах географических названий. Категорический противник использования этой буквы при написании - дизайнер Артемий Лебедев. Чем-то она ему не приглянулась. Надо сказать, что на клавиатуре компьютера она, действительно, расположена неудобно. Обойтись без нее, конечно можно, как, например, текст будет понятен, даже если “з нго склчт вс глсн бкв”. Но стоит ли?
В последние годы ряд авторов, в частность Александр Солженицын, Юрий Поляков и другие, некоторые периодические издания, а также научное издательство «Большая российская энциклопедия» публикуют свои тексты с обязательным употреблением дискриминируемой буквы. Ну а создатели нового российского электромобиля имя своему детищу дали из одной этой буквы.

Где используется?

Буква ё содержится в более чем 12 500 словах, в более чем 2500 фамилиях, в свыше 1000 имён граждан России и бывшего СССР, в тысячах географических названий России и бывшего СССР, в тысячах имён и фамилий граждан зарубежных государств.
В учреждениях Российской Федерации системы кодировки подобны, например, задействованной в Сбербанке России, который в своей Системе автоматизированного обслуживания «Телекард» даёт Таблицу кодировки символов контрольной информации. В ней 33 буквы. Написано чётко: "\* каждой букве соответствует её порядковый номер в русском алфавите, например, букве А соответствует цифра 1, Ё – 7, Й – 11, Я – 33…". Иначе ведь невозможно однозначно идентифицировать граждан России: Алёнина, Ёрохова, Ёргольского, Йордана, Шрёдера, Юрчёнкова, Ячменёва и многих других. Аналогичные системы задействованы также во всех крупных библиотеках России. По статистике встречаемости русских букв в различных текстах для буквы Ё дает результат ниже 0,5% (менее одного раза на 200 знаков).

Буква “ё” в фамилии (по версии закона)

Диссонанс вызывает то, что в свидетельстве о рождении пишут “е”, в паспорте пишут “ё”, во всех остальных документах - тоже “ё”. Юристы утверждают, что это ничем не грозит, ссылаясь на Федеральный закон №53 РФ, в котором есть пункт о том, что обязательное употребление буквы “ё” в тех случаях, когда без нее - полностью теряется смысл.
Другие подзаконные акты, в частности письмо Минобрнауки России от 01.10.2012 N ИР-829/08 «О правописании букв „е“ и „ё“ в официальных документах» Минобрнауки России разъяснен порядок применения буквы «ё» в официальных документах.
Закон обязывает при заполнении документов использовать нормы современного русского языка и правила русской орфографии и пунктуации. В настоящее время применяются Правила русской орфографии и пунктуации, утвержденные в 1956 году Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР, в которых указано, что буква «ё» пишется в случаях, когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, либо когда необходимо указать произношение малоизвестного слова.
Минобрнауки России сообщает, что судебная практика по данному случаю исходит из того, что на основании вышеуказанных правил, написание букв «е» и «ё» приравнивается.

Буква “ё” и судебная практика

Буквы Е и Ё в документах, удостоверяющих личность.
Какой документ правильный - с буквой Е или Ё?
Бывает, что в фамилии человека или в названии того населённого пункта, где он родился, указанных в его документах, удостоверяющих личность, имеются разночтения, т.е. - вместо буквы ё написана буква – е , что может оказаться препятствием при оформлении различных документов, к примеру, при оформлении пенсии или заключении договора купли-продажи недвижимости.
Когда же нашей Родине надо получить от человека налоги, гос. пошлину или потребовать выполнить другую "почетную обязанность", она обычно закрывает глаза на такие формальности. Так многие государственные органы в случае расхождения написания в фамилии букв Е и Ё в разных документах с точками и без них, принадлежащих одному и тому же лицу, обходятся без лишней бюрократии. К примеру, военкомат не станет требовать лишних справок от призывника, с точками или без, все равно поставят в строй. Прокуратура также не станет гонять гражданина по инстанциям, когда того надо арестовать.
По какому-то странному совпадению проблемы начинаются лишь там, где гражданину надо что-то получить от государственных органов. При этом любой казус столоначальники способны превратить в большую бюрократическую проблему. Такая бюрократическая круговерть: сходи туда, принеси справку оттуда, отстой десять очередей, обойди тридевять кабинетов может сильно осложнить жизнь. Здесь не только букву "ё", здесь все на свете проклянешь. Впрочем, чиновники нашли интересный выход, чтобы, по их мнению, не мучить людей. Для этого человек должен показаться специалистам.

Военный билет - буква “е” или “ё”?

Из справочника "Правила русской орфографии и пунктуации" (Полный академический справочник), подготовленного Институтом русского языка им. В.В. Виноградова РАН и Орфографической комиссией при Отделении историко-филологических наук Российской академии наук, следует, что употребление буквы "ё" может быть последовательным и выборочным. Рекомендуется букву "ё" употреблять, в частности, в собственных именах (фамилиях, географических названиях).
На законодательном уровне обсуждаемый вопрос не урегулирован.
В нотариальной практике чаще всего имеются случаи, когда для совершения нотариальных действий нотариусу представляются документы с не совпадающими по написанию в них собственными именами (фамилия, имя, отчество), в одних документах с буквой "е", в других - с буквой "ё". По мнению Федеральной нотариальной палаты, такие несовпадения не должны являться основанием для ограничения и препятствия в реализации гражданами их прав и свобод и не могут служить безусловным основанием к отказу в совершении нотариального действия, кроме случаев, когда у нотариуса возникают сомнения в правильности понимания принадлежности таких документов лицу, обратившемуся за совершением нотариального действия. Самостоятельно совершая нотариальное действие, нотариус в каждом конкретном случае должен исходить из конкретных обстоятельств дела и совокупности представленных документов.
Представляется, что буквы "е" и "ё" могут рассматриваться равнозначными в случае написания в именах собственных буквы "е" вместо "ё" и наоборот, если это не искажает данных владельца документов и в представленных нотариусу документах содержатся иные сведения, позволяющие идентифицировать обратившееся к нотариусу лицо.

В паспорте

Судом в удовлетворении заявленных требований о возложении обязанности на отдел ЗАГС администрации Миасского городского округа выдать свидетельство о расторжении брака было отказано. Федеральным законом "О государственном языке Российской Федерации" закреплено право граждан РФ на пользование государственным языком Российской Федерации. Этот закон определяет сферы использования государственного языка Российской Федерации, к которым относится в числе прочего оформление документов, удостоверяющих личность гражданина РФ, изготовление бланков свидетельств о государственной регистрации актов гражданского состояния, оформление документов об образовании, выдаваемых имеющими государственную аккредитацию образовательными учреждениями, а также других документов, в том числе в части правописания имён собственных. Закон обязывает при заполнении документов использовать нормы современного русского языка и правила русской орфографии и пунктуации.
Также, в настоящее время применяются правила русской орфографии и пунктуации, утверждённые в 1956 году Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР, в которых указано, что буква "ё" пишется в случаях, когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, либо когда необходимо указать произношение малоизвестного слова. Минобрнауки России в региональные органы исполнительной власти направлялись методические рекомендации по употреблению буквы "ё" в написании имён собственных, в которых обращалось внимание на то, что причиной искажённых записей в паспорте и других документах ("е" вместо "ё" и наоборот) может являться несоблюдение установленного правилами требования обязательного использования "ё" в случаях, когда возможно неправильное прочтение слова. Имена собственные (в том числе фамилии, имена, отчества) относятся к этому случаю, поэтому применение буквы "ё" в них должно быть обязательным. Таким образом, орган ЗАГС обоснованно принял решение об отказе в выдаче свидетельства о расторжении брака.

Как будет буква “ё” на английском

Транслитерация по стандарту ISO-R9-1968 предполагает такую замену букв: А – a, б – b, в – v, г – g, д – d, е (ё) – e, ж – zh, з – z, и – i, й – j, к – k, л – l, м – m, н – n, о – o, п – p, р – r, с – s, т – t, у – u, ф – f, х – kh, ц – ts, ч – ch, ш – sh, щ – shch, ъ – “, ы – y, ь – ‘, э – eh, ю – yu, я – ya. Есть старинный советский стандарт ГОСТ 16876-71 . Его отличия от вышеприведенного ISO-R9-1968 весьма незначительны: ё передается как jo, й как jj, ц как c, щ как shh, ю как ju и я как ja.

Как на украинском пишется буква ё


Еще одним характерным отличием украинского алфавита является наличие в нем букв i, ï, є , которые отсутствуют в русском языке. Так, фонема, выражающаяся на письме буквой i (кiнь — лошадь; цiна — цена), представляет собой гласный звук, тождественный русскому и; буква ï обозначает ji (ïжак — еж; ïда — еда); буква є используется для передачи сочетания jе (моє — моё) и служит, кроме того, для выражения мягкости предшествующего согласного (могутнє).
В современный алфавит украинского языка включены шесть гласных: а, е, i, о, у, и . Находясь в безударной позиции, гласные не подвергаются ни качественной, ни количественной редукции. Однако в начале слова безударные у и i под влиянием гласных предшествующих слов утрачивают свой слоговой характер и становятся неслоговыми у, j. Часто в украинском языке встречается так называемый вторичный в или г перед начальными у, о: вухо (ухо), вiдвага (отвага), горiх (орех). В результате преобразования исконного ы в и появилось «новое» i , заменившее во всех положениях старое ѣ (ять), которое соответствовало е в русском языке, ср., например: снiг — снег; вiтер — ветер. А в новых закрытых слогах (после падения редуцированных гласных) «новое» i появилось на месте о и е в результате удлинения последних. Однако в открытых слогах эти гласные остались в неизменном виде. Данное явление, а именно чередование е — i, о — i , представляет важную особенность фонетики и морфологии украинского языка, ср.: кiнь — коня; хмiль — хмелю. Беглые о, е (из редуцированных) появляются в закрытых слогах, при этом они не чередуются с буквой i: день — дня. Такие чередования отсутствуют в заимствованиях, в том числе из русского языка: завод — заводу, студент . В словах, в которых начальное о перешло в i, появилось еще и вторичное в: вiтчизна (отчизна), вiкно (окошко).
Характерной особенностью системы согласных украинского языка является наличие звонкого гортанного фрикативного h (г), а также звонких аффрикат дж, дз (соответствующих глухим ч, ц): джерело (источник), гудзик (пуговица). Заднеязычный взрывной согласный г появляется исключительно в некоторых заимствованиях: гвинт (винт), ганок (крыльцо).

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

На каком языке будет говорить мир через 100 лет?

10 испанских слов, которые улучшат вашу игру в кроссворд

Как менялся интерес к изучению английского языка за последние 5 лет